Encre Nocturne
Bonjour !

Il est conseillé de s'inscrire ou se connecter afin d'avoir accès à l'intégralité des messages du forum.


Entrez dans une dimension littéraire dont le territoire est infini et partagez vos écrits avec les autres internautes !
 
AccueilAccueil  ÉvènementsÉvènements  PublicationsPublications  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez
 

 Le siècle (thread anglais)

Aller en bas 
AuteurMessage
Ragne



Masculin Sagittaire Messages : 666
Date d'inscription : 02/04/2017

Le siècle (thread anglais) Empty
MessageSujet: Le siècle (thread anglais)   Le siècle (thread anglais) EmptyJeu 10 Oct 2019 - 16:38

When it’s question of geopolitical or international relation, everybody is lost. There is too many factors, too many concept which collide. Between the history, the economy, the religious interrogation, the power issues and the strategic debates, understanding the century is a tough question.

The world is changing was singing Bob Dylan before my birth. It’s still does today (but I’m not sure about Bob Dylan singing). And to be aware of the modification of the map. We need to keep an eyes on this change.

So, there is my manifesto for this blog: Giving some keys to watch the path of the world. Obviously, this questions are, by far, very political. So, the entry you will find here cannot be unbiased –as for all other information you can find on this subject. I’m the product of my country (France), the coagulation of my education and my political view and I’m a white man who expect a huge career. In other words: my analysis cannot be trusted as true truth. However, I’ve a master degree about this subject, I’d worked at NATO and I’m really beautiful (this last argument should change your mind to side with me)

Thus, about what will be this blog? I want to have a regard on the century, take some hindsight to examine the time and its questions.
I guess it’s needed to clarify a few point: there will not be question here of conspiracy, great replacement thesis or other racist garbage. This blog isn’t a place of ideology. Only the interrogation of the century. How can we understand the Kurd question? Why there is more and more of PMC (Private military company) and what should be deduced of that? What are the stakes of the Barents Sea in a close future? Why and how the French should be again the world language (first of all, you would not have to suffer reading me in the language of Shakespeare)

If I have the courage I’ll post an entry each day and edit this one to make a summary with link. (And with time, I promise, my english will became better)

See you later alligator.
Revenir en haut Aller en bas
Silenuse

Silenuse

Masculin Balance Messages : 2240
Date d'inscription : 03/06/2015
Localisation : Derrière un pouet
Humeur : pouet

Le siècle (thread anglais) Empty
MessageSujet: Re: Le siècle (thread anglais)   Le siècle (thread anglais) EmptyVen 11 Oct 2019 - 17:56

Yes.
I'm not correcting this shit.

------------------------------------------------------------------------------------------------
"Chanter des chansons chez patrick Sébastien , enfin j'avais trouve mon identité je croyais que j'étais spiderman mais en vrai j'étais un agneau qui nage, j'avais plus peur des loup et de la mort car je savais qu'au bout du compte on finirai tous chez patrick Sébastien"
Pierre, 21/04/2018




Ah oui, j'écris des trucs aussi
Tutos : Versification & Rythme
Revenir en haut Aller en bas
Tifani
Commentatrice détaillée et pro du CC
Tifani

Féminin Poissons Messages : 275
Date d'inscription : 20/05/2015
Localisation : En cours
Humeur : A la recherche de réponses

Le siècle (thread anglais) Empty
MessageSujet: Re: Le siècle (thread anglais)   Le siècle (thread anglais) EmptyVen 11 Oct 2019 - 22:24

Bonsoir Ragne !

Je suis loin d'être bilingue en anglais, mais c'est une langue que j'apprécie, alors j'ai bien envie de me prendre au jeu et de te proposer une correction. Je te préviens juste que ça sera purement subjectif, et que venant d'une francophone, c'est trèèèès loin d'avoir une valeur certaine.

Si je peux faire une remarque générale, déjà, c'est une chouette introduction pour un blog, j'aime bien l'humour grinçant dont tu fais preuve. Les premiers paragraphes sont un peu maladroits, on sent le côté traduit du français vers l'anglais pour certaines expressions... mais j'ai été agréablement surprise de voir que par la suite, ça devenait plus fluide et plus proche des termes qu'un anglophone utiliserait. Il est probable qu'au fil des mots, ton cerveau se soit mis à penser en anglais au lieu de traduire, et c'est très prometteur pour la suite à mes yeux !

J'ai annoté tout ton texte pour corriger les fautes et proposer des modifications, et tu as la version "corrigée" (avec toutes les modifications, y compris celles qui demandaient un choix, d'où les guillemets) en dessous, sous spoiler :
@Ragne a écrit:
When it’s question of Je ne suis pas sûre que l'expression soit utilisée en anglais... et dans tous les cas, pas d'abréviation pour ce genre d'expression ! geopolitical or international relation, everybody C'est peut-être personnel, mais j'ai tendance à préférer everyone, je ne vois pratiquement jamais "everybody" utilisé is lost. There is are too many factors, too many concept concepts which collide J'aurais tendance à mettre plutôt "colliding" que "which collide"... Mais je reformulerais peut-être carrément la phrase pour "Too many factors or concepts just collide/are colliding/keep colliding". L'anglais a tendance à aller à l'essentiel, donc ça ne fait pas tache non plus de raccourcir comme ça.. Between "Taking in account" serait peut-être plus correct ici the history, the economy, the religious interrogation, the power issues and the strategic debates, understanding the century is a tough question.

The world is changing Ca mériterait des guillemets ou de l'italique pour clarifier, ou une virgule was singing Bob Dylan before my birth. It’s It still does today (but préférence pour "though", même si ça reste subjectif : ça fait plus familier, et vu le ton du commentaire, ça me parait approprié I’m not sure about Bob Dylan singing). And to be aware of the modification of the map. We need to keep an eyes on this change. Ces deux phrases ont du mal à s'articuler pour moi. Je t'aurais proposé de remplacer le point par une virgule, mais la première partie est très métaphorique, alors que la deuxième sonne beaucoup plus... sérieuse, trop pour qu'elles s'enchaînent correctement. Ca ne se joue pas à grand chose, je pense que c'est juste "this change" qui brise la métaphore, donc je te proposerais bien "And to be aware of the modification of the map, we need to keep our eyes on it." Ah oui et aussi, soit "an eye", soit "our eyes", à toi de voir ce que tu préfères !

So, there j'aurais tendance à préférer "here", comme tu nous le présentes juste derrière, mais c'est du pur subjectif, les deux vontis my manifesto for this blog: Giving some "a few" ? "some" donne l'impression qu'il s'agit de certaines clés très spécifiques keys to watch the path of the world. Obviously, this these questions are, by far, very political. So, the entry you will find here cannot be unbiased –as for all other information you can find on this subject. I’m the product of my country (France), the coagulation of my education and my political view and I’m a white man who expect Le verbe "expect" a un côté passif, ça donne vraiment l'image de quelqu'un qui "attend" qu'on lui donne ce qu'il mérite, et je doute que c'était l'image que tu voulais donner ? Je mettrai plutôt "pursuing", le côté "poursuivre" une carrière se traduit bien en anglais a huge career "huge" ne va pas vraiment avec carrière, même en français, "énorme carrière" ? En anglais c'est d'autant plus le cas parce que huge est vraiment associé à l'idée de "taille/quantité" il me semble... Du coup si tu veux être sarcastique, je te conseille "fancy" pour le côté "sophistiqué/haut de l'échelle", sinon ça dépend vraiment de l'image que tu veux donner, mais tu peux utiliser "great" dans le sens "grande carrière", ça passe à défaut d'avoir quelque chose de plus précis !. In other words: my analysis cannot be trusted as true truth ... je sais que c'est voulu, mais... "absolute truth" ? non ? "Vérité vraie" ne se traduit pas du tout en anglais, pas aussi littéralement.... However, I’ve "I have" ou "I've got", mais pas "I've" tout seul ! a master degree about on this subject, I’d I would ? I had ? Dans les deux cas, je dirais soit "I worked" ou "I have worked" worked at NATO and I’m really beautiful (this last argument should change your mind Je rajouterais ici "for you [to side with me]" ou "and convince you [to side with me]" to side with me)

Thus, about what will be this blog what will this blog be about? I want to have a regard on the century "look on" ou "view of", mais "regard" n'est pratiquement jamais utilisé comme traduction de "regard", faux ami ici il me semble ! Il me semble que ça signifie "considération" ou quelque chose du genre., take some hindsight to examine the time Je ne suis pas sûre de ce que tu veux dire ici, mais "the time" signifie "l'heure" et pas "le temps" il me semble, donc si tu parles du temps de manière générale, c'est "time" tout seul, et sinon... "the moment" peut-être ? and its questions.
I guess it’s needed to clarify a few point "a few points need to be clarified" est plus propre comme formulation en anglais: there will not be question here of conspiracy, great replacement thesis or other racist garbage "Il ne sera pas question ici"... L'expression n'a pas vraiment d'équivalent en anglais, ou pas que je me souvienne. Je te propose en remplacement "conspiracy, [...] garbage, won't be considered here". This blog isn’t a place of for ? ideology. Only the interrogation interrogations of the Préférence pour "this" ou "our" century. How can we understand the Kurd question? Why there is is there more and more of PMC (Private military company) and what should be deduced of that from that/this? What are the stakes of the Barents Sea in a close future? Why and how the French "French" tout seul pour le langage ! should be again return to being ? Le verbe "return" a une connotation de "retour en arrière", et "be again" est juste... non the world world's language (first of all, you would not have to suffer reading me in the language of Shakespeare) Bon argument, bon humour, mais fin de paragraphe un peu brusque  Wink

If I have the courage I’ll post an entry each day and edit this one to make a summary with link "links to each entry". (And with time, I promise, my english will became become better) I bet it will :)

See you later alligator.

Version "corrigée":
 

J'espère que ça te sera utile ! Et du coup par curiosité, tu as vraiment pour projet de créer un blog sur la géopolitique en anglais, ou c'était juste un exercice de style ? Si c'est le premier cas et que tu as envie de nous partager un lien, je serais curieuse de lire la suite, ça a l'air intéressant ! :)

------------------------------------------------------------------------------------------------
Si vous voulez voir ce que j'ai écrit sur le forum, c'est ici! :)
Mes textes
Revenir en haut Aller en bas
Ragne



Masculin Sagittaire Messages : 666
Date d'inscription : 02/04/2017

Le siècle (thread anglais) Empty
MessageSujet: Re: Le siècle (thread anglais)   Le siècle (thread anglais) EmptySam 12 Oct 2019 - 12:29

@Silenuse a écrit:
Yes.
I'm not correcting this shit.
Immonde pourceau. Alors que je te fais des gougères pour ce soir.

@Tifani Ca c'est de la réponse. Quand j'étais admin, j'eus rêvé de t'avoir en membre, tu gagne un point bisou. :)

Dans un premier temps : merci. Vraiment, c'est une correction d'une grande qualité. Je vais retoucher le texte avec tes annotations, elle sont pertinentes et bienveillante : bref un travail de grande qualité.

Dans un second temps, pour répondre à tes questions : L'objectif est de faire un blog quotidien en anglais sur une question géopolitique, oui. Mais sans avoir un site alloué, juste ici et sur un autre forum (anglophone icelui), parce que j'ai la flemme de faire une charte graphique et une mise en page, j'ai passé l'âge de la communication :p. (Mais bon, ne nous leurrons pas. Il y a tant à faire, si peu de temps, l'objectif journalier est une ambition morte-née réanimé sporadiquement par ma culpabilité de tenir mes engagement)

Pourquoi en anglais : Je passe un concours de la fonction publique d'ici deux mois et je dois pouvoir faire une disserte en anglais, je dois donc sacrément améliorer ma grammaire, syntaxe et vocabulaire qui se rapproche actuellement de babillages simiens. Apprendre à cesser les gallicismes et à avoir un verbe élégant sont mes ambitions initiales.

Pourquoi en géopol et en relations internationales ? Parce que j'aime ça, parce que mon concours en parle. Donc écrire ces articles me permet de réviser deux matières en une fois.

Voilà. Merci encore pour ton retour, j'éditerais le poste avec tes corrections dans la semaine et je vais double poster d'ici quelques heures pour poster la première "vraie" entrée.

Zibou

p.s: quelque remarques sur la correction.

  • J'ai croisé "true truth" dans un livre de Kissinger et dans la VO du film Cloud Atlas. Les deux étaient là pour accentuer le caractère naïf d'une pensée. Je ne sais pas si c'est courant ou une volonté des auteurs pour jouer sur l'infantilisation de l'idée.

  • Pour mes pérégrinations de langue, tu as raison, c'est mon principal défaut avec l'anglais. Je pense en français de manière très tortueuse, j'abuse de passif et de gérondif, je fais des phrases à rallonge où le sujet disparaît ensevelit sous des mots trop nombreux et il m'est vraiment compliqué de simplifier cette habitude, d'aller à l'essentiel en quelques termes. C'est mon principal grief avec cette langue, en sus du manque de vocabulaire et de l'impression de pas pouvoir exprimer la nuance que je recherche.

  • The time/the moment, l'idée c'était de parler du siècle avec un synonyme, bref du temps long, pas celui d'aujourd'hui, mais de celui qui court et qui dépasse l'immédiateté auquel nous nous adonnons trop facilement. Je ne sais pas comment le dire, encore une fois, je suis empêtré dans une langue qui m’étouffe.


Merci encore :)
Revenir en haut Aller en bas
Ragne



Masculin Sagittaire Messages : 666
Date d'inscription : 02/04/2017

Le siècle (thread anglais) Empty
MessageSujet: Re: Le siècle (thread anglais)   Le siècle (thread anglais) EmptySam 12 Oct 2019 - 16:46

The rise of the French Language

Could French become again the first world language? The issue is old, it goes back to the end of World War Two where Yalta devoted English as the World Language. In 2016, a French think-tank (not quite, summarized them as a group of bank influencer) Natixis have published a study where a population projection put French as the most spoken language. From this point, a lot of issues have waved the international community, the point was: Could French become again the world leading language?

Ok, the interrogation is tricky, stuck in the middle of tensions emerging from the assertion of identity from ethnic or linguistic group. So, time for a break, forget your linguistic irredentism, calm your need to give an opinion, look at the fact (don’t ask them out! That’s too fast). French used to be the world leading language from Peace of Westphalia (or Westfälischer Friede in German if you are snobbish) to Yalta Conference, so 1648 to 1945. During this three centuries the diplomatic service everywhere in the world speak French. At this time, the France is one of the most powerful countries. Then, France is a military power, a religious power (daughter of the church –that’s mean the population is fooled to believe in an imaginary friend who made the king one of its designee), a colonialist power –second after the UK- with, in addition, a strong soft power. But it’s most important lever for action is the language.
When it’s time to discuss the Napoleon fall at the Congress of Vienna, the discussion are in French. That’s the same at the Treaty of Versailles at the end of the World War One. When something is discuss in the world language and this world language is your maternal language, you have an advantage in the debate. Not only because of the subtlety distinction in grammar, but because the negotiator speaking French is aware of the French Culture, so more exposed to the soft power and then less likely to be hostile during the debates.
The world language is the most powerful lever of soft power.

So. The historical boring part is done, time to do the statistical annoying part. As I’ve a wonderful life (don’t be jealous please) I’ve done some excel graphic to illustrate the actual language repartition in the world (I’ve said don’t be jealous!).
Le siècle (thread anglais) 1570891334-1
Le siècle (thread anglais) 1570891334-2


Therefore, what did this sexy sheet teach us about the world language? In 2019, French isn’t, by far, close to become again the world leading language. Sorry Victor, everybody will still read les misérables by translation.

So how Natixis could say that French will become by 2050 the world leading language? It’s because of the nice science which is: Demography. (If you’d feel you nipples tickling at this word, that’s ok, this is the new definition of eroticism).

With some projection, French will have more than 1 billion speakers in 2060 as you can see on this graph (blue French, yellow Arabic, green Spanish, Red Portuguese, purple German)  
During this time, the number of speaker of Mandarin will fall drastically, killed by the policy of «only one child» per family adopted by the Chinese government after Mao’s death. In regards of the expansion of the English speaker, the curves will not follow this growth to.
Le siècle (thread anglais) 1570891334-3

Indeed, this increase of the francophone demography is led by the rise of Africa where the former French Colony that have not yet completed their demographic transition.
This number show that French will probably be the most spoken language in the world by 2060.

But (and I insist on this but(t)) the number of speaker don’t give to the language the rank of world language. Africa have not power in international relation. Counting on its growth to make French great again isn’t the wisest move.

Nevertheless, the power of this language should indeed growth. French is actually an official language at UN (among six other), one of the three in WTO, the one who share with English the power in NATO, OECD, European Council, ICJ, CJEU (I know most of this abbreviations doesn’t ring a bell in your mind, but I need to feel cleverer than you to compensate my English level). So, French is still a language of power.

Furthermore, by the OIF, (International Organization of Francophonie) there is an international movement –neither leaded nor created by France- where the countries which speak French share a common softer power policy. This is a political lever who have the same power than the commonwealth in a way. Without its structure or influence capacity, it’s still a diplomatic tool which can be used as a solidarity principle between the 80 members of the organization (even if only 30 have French as official language).

Thus, sadly, I still need to improve my English, notwithstanding the growth of French in the next years, it will not become again the world language. Although its power will rise again, in a different way, as a shared language between nations, not anymore as a hegemonic tongue by a narcissistic (but beautiful) country.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Le siècle (thread anglais) Empty
MessageSujet: Re: Le siècle (thread anglais)   Le siècle (thread anglais) Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Le siècle (thread anglais)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Encre Nocturne :: Écrits :: Écrits longs :: Bariolés-
Sauter vers: